Posts Tagged ‘ Canadian dubs ’

Yo-Kai Watch’s English dub production moving to Vancouver?

Late last year, news broke that Level-5 abby would be replacing the entire English cast of the Yo-Kai Watch anime series after the second season. According to Whisper voice actor Joey D’Auria, it was done as a cost-cutting measure. Johnny Yong Bosch, who played Nate, questioned the logic of trying to cut costs just as the brand was getting a McDonalds promotion. Recorded in Los Angeles, the anime’s dub was originally a non-union affair, requiring some actors to initially go under pseudonyms. Starting with the first film, the series moved to a significantly more expensive unionized SAG-AFTRA production.

Level-5 abby has yet to publicly comment on this. Fans started to get anxious, some fearing a North American dub had been scrapped altogether and an import of the Hong Kong production was imminent. When news that the third season’s French dub was based on the Japanese script instead of the English one like before, some fans feared the show had been cancelled.

Things aren’t quite as dramatic. Continue reading


Canadian Theatrical News: One Piece Film: Gold


Merry Christmas!

The early 2017 anime-related theatrical insanity carries on with the latest One Piece feature film. Toei Animation and Funimation are bringing the thirteenth theatrical movie, One Piece Film: Gold, to cinemas in Canada over the period of January 11-16th. The screenings will be presented with English audio. Speaking of audio, if you hit the end of the post, you’ll get to hear some clips from an abandoned Canadian One Piece production. Continue reading

CRTC approves Gintama, World Trigger, more as Canadian content; DHX set to co-produce new Mega Man cartoon

My actual reaction to what you're going to read below.

My actual reaction to what you’re going to read below.

Long time readers of the blog should be aware of the concept of Cancon quotas – a mandate by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) that requires all Canadian television broadcasters to devote a certain percentage of their schedule to locally produced content. It’s a protectionist measure meant to encourage industry and prevent Canada from just being the US, but colder. The quotas have almost certainly benefited the Canadian anime fandom, as simply recording a show’s audio track in Canada qualifies the production as partial Cancon. This gives anime a leg up on other foreign shows. Due to a number of factors, Canadian anime dubs are far less common than they once were. But things might be starting to look up.

To keep broadcasters honest, the CRTC requires programs wishing to count as Canadian content to be sent for approval. As a result of that, the CRTC keeps a publicly accessible database of content that is certified Canadian. This year has seen some interesting anime additions that haven’t aired on Canadian TV. Continue reading